- 111
- Antarctica
English 1000%
Last edited:
Luxemburgish (native)
English (fluent)
French (Fluent)
German (Fluent)
Italian (Average)
Spanish (Average)
Dutch (Average)
Where is the option 7?? Rofl
In Luxembourg ... So people using 7 languages regularly is not uncommon.
English, Irish and French.
Chinese (Traditional)
I assume you mean Irish Gaelic?
My hat comes off to you sir.
I can read a bit of simplified Chinese but the traditional script is well beyond my capabilities.
I have Chinese blood too, although it's stained into my jeans from a student with a busted nose!
Roughly saying, Ukrainian is a mix of Russian and Polish (70% of the lexicon is common with Polish and 64% with Russian). It uses Cyrillic alphabet, with a few letters different from Russian. You might say, Ukrainian language is polished Russian.How similar are Russian and Ukrainian?
If you ever need any help in Danish @PeterJB, just ask.
Roughly saying, Ukrainian is a mix of Russian and Polish (70% of the lexicon is common with Polish and 64% with Russian). It uses Cyrillic alphabet, with a few letters different from Russian. You might say, Ukrainian language is polished Russian.
A Russian and a Ukrainian can understand each other with no serious problems (just a bit slower than they would if they both spoke one language), a Ukrainian and a Pole can speak to each other with their own languages, too (but Polish uses Latin characters so they don't read Cyrillic), but a Russian and a Pole almost cannot - these two languages are a lot more different.
I'd expect it to correct if you're learning Danish with a non-Scandinavian (including Finnish) mother tongue. Of course people on the Faroe Islands and Greenland learns Danish, so they're to be excluded.I do a have a couple of questions. I've been told Danish is quite hard because the spoken language doesn't bear much resemblance to the written language, is this the case?
As for Norwegian and Swedish, quite a bit. There are some sayings that are the same and many words are similar. Of course there's exceptions, an example could be the Danish word for [something that's] fun, "sjovt" (phonetically [ɕɒʊt]) is "roligt" ([rɔ lɪt] -- I'm not sure if the T is actually silent, to be honest) in Swedish. As for Icelandic, I find it quite a bit different, without it really being so. There's differences as there is with the two other languages. I find Icelandic harder to understand when spoken and the other two when written. 👍Also, how mutually intelligible is it with Norwegian and Swedish? and possibly Icelandic