- 2,235
- Norway
Hello all,
First of all, I just want to say I know that there have been some threads about this, one very recently, about versions of English. However, I could not see a direct link between British English and American English.
"Why are you doing this?"
Many of you must now be sitting on your chairs, thinking "What's up dood", or something in that manner. However, being a Norwegian I am easily confused and even more on these particular forums; it is okay when a forum consists only of Brits or Americans, but here it is very split between Europeans and Americans.
It must be other people than me being confused over this too? Allright, I do not personally have problems keeping up with what is being said/written at these forums, but I have talked to several Americans that did not have a clue what a neighbourhood had to do with a car.
"Can't we just go on like we've always done?"
Of course you can, "nobody's putting a gun to your head". However, history has shown that it is when we combine our best sides and learn from each other things go well. Look at USA, you will not find a country with more different ethnic groups, learning from each other.
What I am trying to say is that the users of American English should learn from users of British English and vice versa, so we can understand each other better. If you know someone is from England, speak like he would have done.
All the words in the first group (car related words) are collected from the Oxford Advanced Learner's Dictionary, while the words from the second group is collected from an English - Norwegian wordlist by Willy Kirkeby (there is a chapter with grammar there, for those who wondered why I would use a Norwegian dictionary for English).
British English (BrE) = American English (NAmE)
Boot = Trunk
Tyre = Tire
Number plate = License Plate
Bonnet = Hood
Saloon = Sedan
Estate Car (often referred to as Estate) = Station Wagon (Wagon)
People Carrier = Minivan
Indicator = Turn Signal
Wing = Fender
Aerial = Antenna
Windscreen = Windshield
Windscreen Wiper = Windshield Wiper
Milometer = Odometer
Wing Mirror = Side-view Mirror
Gear Lever = Gear Shift (often referred to as "gear stick" on forums)
Handbrake = Emergency Brake (often referred to as "e-brake" on forums)
Give Way = Yield
Car Park = Parking Lot
Lorry = Truck
Colour = Color
Labour = Labor
Favour = Favor
Honour = Honor
Marvellous = Marvelous
Traveller = Traveler
Centre = Center
Metre = Meter
Theatre = Theater
Defence = Defense
Licence = License
Catalogue = Catalog
Cheque = Check
Programme = Program
Aluminium = Aluminum
I made this thread so it could be a quick look-up if you are speaking to someone trans-Atlantic, wheter you are European or American.
If you know some other words that means different things, or are different from BrE to NAmE, post them up! 👍
Eirik
First of all, I just want to say I know that there have been some threads about this, one very recently, about versions of English. However, I could not see a direct link between British English and American English.
"Why are you doing this?"
Many of you must now be sitting on your chairs, thinking "What's up dood", or something in that manner. However, being a Norwegian I am easily confused and even more on these particular forums; it is okay when a forum consists only of Brits or Americans, but here it is very split between Europeans and Americans.
It must be other people than me being confused over this too? Allright, I do not personally have problems keeping up with what is being said/written at these forums, but I have talked to several Americans that did not have a clue what a neighbourhood had to do with a car.
"Can't we just go on like we've always done?"
Of course you can, "nobody's putting a gun to your head". However, history has shown that it is when we combine our best sides and learn from each other things go well. Look at USA, you will not find a country with more different ethnic groups, learning from each other.
What I am trying to say is that the users of American English should learn from users of British English and vice versa, so we can understand each other better. If you know someone is from England, speak like he would have done.
All the words in the first group (car related words) are collected from the Oxford Advanced Learner's Dictionary, while the words from the second group is collected from an English - Norwegian wordlist by Willy Kirkeby (there is a chapter with grammar there, for those who wondered why I would use a Norwegian dictionary for English).
British English (BrE) = American English (NAmE)
Boot = Trunk
Tyre = Tire
Number plate = License Plate
Bonnet = Hood
Saloon = Sedan
Estate Car (often referred to as Estate) = Station Wagon (Wagon)
People Carrier = Minivan
Indicator = Turn Signal
Wing = Fender
Aerial = Antenna
Windscreen = Windshield
Windscreen Wiper = Windshield Wiper
Milometer = Odometer
Wing Mirror = Side-view Mirror
Gear Lever = Gear Shift (often referred to as "gear stick" on forums)
Handbrake = Emergency Brake (often referred to as "e-brake" on forums)
Give Way = Yield
Car Park = Parking Lot
Lorry = Truck
Colour = Color
Labour = Labor
Favour = Favor
Honour = Honor
Marvellous = Marvelous
Traveller = Traveler
Centre = Center
Metre = Meter
Theatre = Theater
Defence = Defense
Licence = License
Catalogue = Catalog
Cheque = Check
Programme = Program
Aluminium = Aluminum
I made this thread so it could be a quick look-up if you are speaking to someone trans-Atlantic, wheter you are European or American.
If you know some other words that means different things, or are different from BrE to NAmE, post them up! 👍
Eirik