- 552
- Stockholm
- Fredrik_swe
My Fiancées translation::
We promised you some information about Gran Turismo 5 that we obtained first hand when we met with Kazunori Yamauchi, the father of Gran Turismo. The embargo has now officially lifted, so we can finally tell you about them. And as you will see, there are many items that hitherto, have never been released...
European Release Date: near March 2010 / announcement imminent
Race day...and night
Finally being able to race in the rain
Tire wear: refined loss of traction
A garage of 950 vehicles
20 locations around the world
70 variations of circuits
New vehicle physics
Damage by deformation of each part of the car...depending on the speed and direction of impact
Upload your replays on YouTube
GT TV Exports Enhanced + videos from the PS3 to the PSP
From the day of launch : The ability to upload hundreds of vehicles obtained in GT on PSP...to your garage in Gran Turismo 5
See you soon for our interview with Kazunori Yamauchi
Link
The translation seems misleading.
Finally being able to race in the rain is not Retour des courses sous la pluie
It means return of courses under rain. This sounds like the return of wet tracks though the word "underneath" is sort of ambiguous.
Also, there have been day and night tracks in GT, so I'm not impressed much.
Edit: However, I'd be surprised if we couldn't drive in rain or snow.
Edit 2: I am going to ask a French forum for the exact translation of "Retour des courses sous la pluie"
Edit 3: Awaiting response!
The translation seems misleading.
Finally being able to race in the rain is not Retour des courses sous la pluie
It means return of courses under rain. This sounds like the return of wet tracks though the word "underneath" is sort of ambiguous.
Also, there have been day and night tracks in GT, so I'm not impressed much.
Edit: However, I'd be surprised if we couldn't drive in rain or snow.
Edit 2: I am going to ask a French forum for the exact translation of "Retour des courses sous la pluie"
Edit 3: Awaiting response!
The translation seems misleading.
Finally being able to race in the rain is not Retour des courses sous la pluie
It means return of courses under rain. This sounds like the return of wet tracks though the word "underneath" is sort of ambiguous.
Spanish interview, a new closed doors trailer unveiled:
http://www.meristation.com/v3/des_a...e&idj=cw42893da71ff42&idp=&tipo=art&c=1&pos=0
There is a short description and some details but was only shown to the press.Where is the trailer. Or is it just text.
Spanish interview, a new closed doors trailer unveiled:
http://www.meristation.com/v3/des_a...e&idj=cw42893da71ff42&idp=&tipo=art&c=1&pos=0
Some years back, and American car company was trying to sell one of their new cars in Japan. The Japanese consumers would come in to the dealership, read the brochure, laugh, and walk right back out.Would now be a good time to bring up a story of mistranslation?
The story goes that as part of an experiment an English person working as a Russian translator translated the phrase "Out of sight, out of mind" into Russian.
A Russian person working as an English translator, without prior knowledge of the phrase being translated, translated the result back into English. The retranslated phrase came out as "Invisible lunatic".
In this article are a number of photo's. On the last two pages people are driving a version without HUD and the track details seem to be very very good (just looking at the variation in tree colors). Could this be a later version than shown on the TGS floor?Spanish interview, a new closed doors trailer unveiled:
http://www.meristation.com/v3/des_a...e&idj=cw42893da71ff42&idp=&tipo=art&c=1&pos=0
Wow. That's pretty cool.Photo Mode will have a 8 megapixels resolution;