- 8,239
- United Kingdom
How fast is a 1:07 around Brands GP in GT6 at the moment? What sort of cars lay down a lap time like that?
Only the Redbull x20XX cars can beat a time like that, I beleive.How fast is a 1:07 around Brands GP in GT6 at the moment? What sort of cars lay down a lap time like that?
So pretty bloody fast then...Only the Redbull x20XX cars can beat a time like that, I beleive.
What happened?Just when PD was doing so good...
The modern track layout is a bit slower than the 80s version so that should account for a few seconds.So pretty bloody fast then...
The slideshow disappointed everyone for not announcing anything and being crappy in general, mainly because they misspelled Prost's name.What happened?
Hardly see that as an issue.mainly because they misspelled Prost's name.
Pretty easy thing to get right though, and to get it wrong? Aye aye aye......Hardly see that as an issue.
I take back what I said then.The slideshow disappointed everyone for not announcing anything and being crappy in general, mainly because they misspelled Prost's name.
Will test when I get home, but does anyone know what the FGT turns around Brands now?Only the Redbull x20XX cars can beat a time like that, I beleive.
I think I am slight excited or so.1 week left, whos still excited?
*raises hand*
Brands Hatch has two layouts... and Senna's F3 car is included.I thought it was just two tracks and cars - the kart and the 97t and monza and brands hatch
but people are saying three?
People are just looking for a reason to complain and are so caught up in being outraged that they aren't even thinking about what they're getting upset at.
http://www.tsn.ca/auto_racing/formula_one/story/?id=450924
A touching story about Senna from the boyhood of Kristian Jack, a TSN Canadian Sports Network) Soccer Analyst
Regardless of who actually did the work, it's on the website of Polyphony Digital's game. It's part of the additional content for PD's game, and as such they hold a certain level of responsibility for it's quality. If the buck stops anywhere it stops with them.
If the rest of their material was of a high standard, you might see people cutting them some slack. Everyone makes mistakes. But when mistakes become accepted as part of the culture, a company should rightly be called for every single one.
As for what mistakes, there are several grammar and vocabulary mistakes. For the short length of the actual text involved, you'd think they could make sure it was professional and correct. Instead it looks like someone did it the night before and just banged it through without having someone else check it.
Would you be upset if they used "Airton Senna"? Because misspelling the name of Senna's greatest rival is a branch on the same tree. If you can honestly say you wouldn't have a problem with misspelling Senna's name as well then you have a point. If not, you're just blindly defending sloppy work from a PD.
Actually yes. Sony has a massive localization department and clears all content released to their consumers.What? The final version of the slideshow that PD would have seen would have been in Japanese, which for all we know is correct. What was PD supposed to do? Read through it in every language it was done in to make sure it's 100% correct? That's preposterous especially considering they weren't responsible for the translations in the first place.
If the ad department for a car company spells something wrong in an ad is that the engineers fault for not checking it because it's for the product they made?
Actually yes. Sony has a massive localization department and clears all content released to their consumers.
What? The final version of the slideshow that PD would have seen would have been in Japanese, which for all we know is correct. What was PD supposed to do? Read through it in every language it was done in to make sure it's 100% correct? That's preposterous especially considering they weren't responsible for the translations in the first place.
If the ad department for a car company spells something wrong in an ad is that the engineers fault for not checking it because it's for the product they made?
Not even kind of the same thing. You actually believe that it's the same to misspell the name of someone who is in one of the slideshows like twice as it is to misspell the name of the person the slideshow, and indeed the whole content is based around?
Why are you making out like everyone is bashing PD for this? Show me where people directly blame PD for the errors.
How did PD spell it?
If the buck stops anywhere it stops with them.
If the rest of their material was of a high standard, you might see people cutting them some slack.
defending sloppy work from a PD.
No.
It's their responsibility to hire people who do quality work. That's all.
Your statements assume that someone outside of PD is doing the translation. It is PD's responsibility to ensure that the people translating their work have the skills necessary to do so, and provide a quality of work that they are satisfied with.
Maybe PD is happy with the quality of translation they ended up with. They must know. There are people in and connected to PD with an extremely high level of English.
The Senna/Prost rivalry is central to an understanding of a large part of Senna's Formula 1 career. To misspell the name of what could well be considered his main rival is not only disrespectful, it shows a complete lack of knowledge of the subject.
None of this is terminal, but it mars what could have been a very nice presentation into something that comes off as a little childish and unpolished. It's what I would expect from a small indy team with limited manpower and experience, not from a first party developer with a budget in the millions and 15+ years of experience under their collective belts.
I didn't say everyone was. I was simply pointing out that blaming PD for the mistakes was nonsensical.
One of the best articles that I read about Senna.
I wish a I have the time to translate to english some very interesting writings from some brazilian journalists about Senna's life and death.
(It's funny the "unlikeable Piquet" bit. Here, in Brazil, lots of people consider him as the best driver ever)
You misread what I'm saying. I don't blame PD for the mistakes. I blame them for hiring a translation company that is incompetent, and not having the work checked by a native speaker before publishing it.
Actually yes. Sony has a massive localization department and clears all content released to their consumers.
I'd count Fittipaldi there, tooOne thing I've always been curious about is whether their is a sort of divide in Brazil between people who like Senna and people who like Piquet.