Yes, I'm aware of translator san. We go waaay back.
First, I'll admit that I shouldn't have immediately pegged it on translator san. However, many people here know how obscure/inconsistent some of his translations have been in the past. Or maybe it's Kaz who is obscure/inconsistent.... doesn't really matter. Also, it could've have been mis-typed or mis-written on by the journalist. Or just mis-spoken by the translator. Mistakes happen.
But, with all of that said, let's review the quote.
"We mentioned it a little bit at the Silverstone announcement a few weeks ago but we want to affect more industries outside of just the game world, and we're setting up a lot of collaborations with a lot of different game companies right now, as we speak"
1. We mentioned it at the Silverstone announcement- Nothing about EA/Porsche/Game Companies was mentioned there.
2. We want to affect more industries outside of just the game world- Yep, that is what they talked about at the Silverstone announcement. KW and Yokahama
3. And we're setting up a lot of collaborations with a lot of different game companies right now- So they must be working with a lot of game companies about things outside of the game world that they mentioned at the Silverstone announcement? Huh?
Nope that doesn't make sense. However, if you just remove the word "game" it all makes sense. Anyway, that's the way I see it. It's the simplest and most "elegant" answer. But hey, I have my fingers crossed for Porsche too. Just think it's a dream right now. 👍